![]() | சிவய.திருக்கூட்டம் sivaya.org Please set your language preference by clicking language links. Or with Google |
This page in
Tamil
Hindi/Sanskrit
Telugu
Malayalam
Bengali
Kannada
English
ITRANS
Marati
Gujarathi
Oriya
Singala
Tibetian
Thai
Japanese
Urdu
Cyrillic/Russian
Hebrew
Korean
Easy version Classic version
https://sivaya.org/thiruvasagam2/05.06 Thirusadhagam.mp3 Add audio link
8.105.06
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil - ATuka U~nchal ATukave
Icha^ne! ^e^n ^emmA^ne! ^entai p^erumA^n! ^e^n piRavi
nAcha^ne! nA^n yAtum ^o^nRu allAp p^ollA nAy A^na
nIcha^ne^nai ANTAykku, ni^naikkamATTe^n kaNTAye:
techa^ne! ampalava^ne! ch^eyvatu ^o^nRum aRiye^ne.
51
O lord Esaa, you are my chief, my father and god.
You released me from my future births.
I, a low person, am a wicked dog and I have no one to depend on
yet I do not think of you who made me yours.
See, you are my love, dancer in the hall of Thillai.
I do not know what to do. [55]
ch^eyvatu aRiyAch chiRu nAye^n, ch^em p^o^n pAta malar kANAp
p^oyyar p^eRum peRu atta^naiyum p^eRutaRku uriye^n; p^oy ilA
m^eyyar v^eRi Ar malarp pAtam mevak kaNTum, keTTiruntum,
p^oyya^ne^n nA^n uNTu, uTuttu, i~Nku iruppatu A^ne^n: por eRe!
52
I am a small dog and do not know what to do.
I have not seen your golden lotus feet,
living in this world like someone who tells lies.
Even though I heard of and saw
those who do not tell lies and reach your fragrant lotus feet,
I am a liar and I eat, dress and live in this world,
O lord, fighting lion. [56]
por eRe! ni^n p^o^n nakarvAy nI pontaruLi, iruL nIkki,
vAr eRu iLa m^e^n mulaiyALoTu uTa^n vantaruLa, aruL p^eRRa
chIr eRu aTiyAr ni^n pAtam cherak kaNTum, kaN k^eTTa
Ur eRu Ay, i~Nku uzhalve^no? k^oTiye^n uyir tA^n ulavAte!
53
O lord, fighting lion, I saw you leaving your golden heaven
and coming to the earth with your wife who has young soft breasts.
I saw your good devotees join your feet and receive your grace,
yet even after seeing them,
I stay in this world like a blind cow wandering in a village.
I am cruel—won’t I leave this world? [57]
ulavAk kAlam tavam ^eyti, uRuppum v^eRuttu, i~Nku u^naik kANpA^n,
pala mA mu^nivar na^ni vATa, pAviye^naip paNi k^oNTAy;
mala mAk kurampai itu mAykka mATTe^n; maNiye, u^naik kANpA^n,
alavAniRkum a^npu ile^n; ^e^n k^oNTu ^ezhuke^n, ^emmA^ne?
54
Many sages do penance for a long time,
ignore their bodies, become weak and wait to see you.
But you made me, a sinner, your servant,
yet I did not leave this dirty body.
O jewel! I do not have enough love to search for you.
How I am going to reach you, my dear lord? [58]
mA^n ner nokki umaiyAL pa~NkA! vantu i~Nku ATk^oNTa
te^ne! amute! karumpi^n t^eLive! chiva^ne! t^e^n tillaik
ko^ne! u^n ta^n tirukkuRippuk kUTuvAr ni^n kazhal kUTa,
U^n Ar puzhukkUTu itu kAttu, i~Nku iruppatu A^ne^n; uTaiyA^ne!
55
You share your body with doe-eyed Uma.
You made me yours on this earth.
O lord Shiva, sweet as honey, nectar and clear sugarcane juice,
king of southern Thillai,
the devotees who understand you have joined your ornamented feet
but I protect this body, which is like a cage for worms,
and stay in this world. Is this right?
You have made me yours. [59]
Go to top
uTaiyA^ne! ni^n ta^nai uLki, uLLam urukum, p^erum kAtal
uTaiyAr, uTaiyAy! ni^n pAtam cherak kaNTu, i~Nku Ur nAyi^n
kaTai A^ne^n, n^e~nchu urukAte^n, kallA ma^natte^n, kachiyAte^n,
muTai Ar puzhuk kUTu itu kAttu, i~Nku iruppatu Aka muTittAye.
56
O lord, the devotees who think of you
and melt in their hearts growing in love for you
have joined your feet, and you have made them yours.
I see them but I am like a low village dog
and my heart does not melt for you.
I am ignorant and my body is a nest of worms
and smells like rotten meat.
You make me stay in this world. [60]
muTitta ARum, ^e^n ta^nakke takkate; mu^n, aTiyAraip
piTitta ARum, chorAmal chora^ne^n i~Nku, ^orutti vAy
tuTitta ARum, tukil iRaiye chornta ARum, mukam kuRu ver
p^oTitta ARum, ivai uNarntu, keTu ^e^n ta^nakke chUzhnte^ne.
57
Is it right that you keep me away from you?
I have not taken the path of devotion like your dear devotees.
I am a thief.
I have involved myself with women, whose mouths throb,
clothes slip down and faces are marked by small drops of sweat,
yet even so I suffer to receive your love. [61]
te^nai, pAlai, ka^n^nali^n t^eLiyai, ^oLiyai, t^eLintAr tam
U^nai urukkum uTaiyA^nai, umparA^nai, vampa^ne^n,
nA^n ni^n aTiye^n; nI ^e^n^nai ANTAy,' ^e^nRAl, aTiyeRkut
tA^num chiritte, aruLalAm ta^nmai Am, ^e^n ta^nmaiye.
58
He is honey, milk and clear sugarcane juice.
He makes his devotees his and melts their hearts.
He is the lord of the sky.
I wonder—is it a joke that you gave me your grace and made me yours?
Is it your character to laugh yet still give your grace to your devotees? [62]
ta^nmai piRarAl aRiyAta talaivA! p^ollA nAy A^na
pu^nmaiye^nai ANTu, aiyA! puRame poka viTuvAyo?
^e^n^nai nokkuvAr yAre? ^e^n nA^n ch^eyke^n? ^emp^erumA^n!
p^o^n^ne tikazhum tirume^ni ^entAy! ^e~Nkup pukuve^ne?
59
O lord, no one knows you.
I am a low person, a dog, yet you made me yours.
O master, if you leave me now who will protect me?
What will I do? You are my god.
Your divine body shines like gold.
You are my mother—where can I go for refuge? [63]
pukuve^n, ^e^nate ni^n pAtam; poRRum aTiyAr uL ni^nRu
nakuve^n, paNTu toL nokki nANam illA nAyi^ne^n.
n^ekum a^npu illai, ni^naik kANa; nI ANTu aruLa, aTiye^num
takuva^ne? ^e^n ta^nmaiye! ^entAy, anto! tariye^ne!
60
I surrendered to your feet and joined the devotees
who praise you and I laugh at my condition?
I gaze at your arms shamelessly.
I am a shameless dog and do not melt in love for you.
I am not the right person for you to make yours—
when I think of this I laugh.
You are my father, I cannot bear to live like this. [64]
Go to top
Thevaaram Link
- Shaivam Link
Other song(s) from this location: tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil
8.101
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
chivapurANam - namachchivAya vAazhka
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.01
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - I m^eyyuNartal (1-10) m^eytA^n arumpi
Tune - ayikiri nanti^ni
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.02
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - II. aRivuRuttal (11-20)
Tune - ayikiri nanti^ni
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.03
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - III. chuTTaRuttal (21-30)
Tune - v^eLLam tAzh viri chaTaiyAy! viTaiyAy!
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.04
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - IV A^nma chutti (31-40)
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.05
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - V kaimmARu k^oTuttal (41-50)
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.06
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - VI anupoka chutti (51-60)
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.07
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - VII. kAruNiyattu ira~Nkal (61-70)
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.08
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam -VIII. A^nantattu azhuntal (71-80)
Tune - Icha^noTu pechiyatu potume
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.09
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam -IX . A^nanta paravacham (81-90)
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.105.10
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruchchatakam - X. A^nantAtItam (91-100)
Tune - harivarAcha^nam
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.120
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruppaLLiy^ezhuchchi - poRRiy^e^n vAzhmuta
Tune - puRanIrmai
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.123
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
ch^ettilAp pattu - p^oyya^ne^n akamn^ekap
Tune - harivarAcha^nam
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.124
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
aTaikkalap pattu - ch^ezhukkamalat tiraLa^nani^n
Tune - ayikiri nanti^ni
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.125
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
Achaippattu - karuTakk^oTiyo^n kANamATTAk
Tune - karuTakk^oTiyo^n
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.126
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
atichayap pattu - vaippu mAT^e^nRum
Tune - karuTakk^oTiyo^n
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.127
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
puNarchchippattu - chuTarp^oRku^nRait toLAmuttai
Tune - karuTakk^oTiyo^n
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.128
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
vAzhAppattu - pAr^oTu viNNAyp
Tune - akSharamaNamAlai
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.129
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
aruTpattu - chotiye chuTare
Tune - akSharamaNamAlai
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.132
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
pirArtta^naip pattu - kalantu ni^n^naTi
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.133
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
kuzhaitta pattu - kuzhaittAl paNTaik
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.134
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
uyiruNNippattu - painnAp paTa araveralkul
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.136
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruppANTip patikam - paruvarai ma~Nkaita^n
Tune - ayikiri nanti^ni
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.138
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruvechaRavu - irumputaru ma^natte^nai
Tune - pUveRu ko^num purantara^num
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.141
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
aRputappattu - maiya lAyinta
Tune - karuTakk^oTiyo^n
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.142
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
ch^e^n^nippattu - teva teva^nm^eych
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.143
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruvArttai - mAtivar pAka^n
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.144
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
^eNNappatikam - pAruruvAya
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.147
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
tiruv^eNpA - v^eyya vi^naiyiraNTum
Tune - erAr iLa~NkiLiye
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.148
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
paNTAya nA^nmaRai - paNTAya nA^nmaRaiyum
Tune - erAr iLa~NkiLiye
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
8.150
mANikka vAchakar
tiruvAchakam
A^nantamAlai - mi^n^ne ra^naiya
Tune - ATuka U~nchal ATukave
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
12.900
kaTavuNmAmu^nivar
tiruvAtavUrar purANam
Tune -
(tirupp^eruntuRai AvuTaiyArkoyil )
This page was last modified on Sun, 09 Mar 2025 21:48:18 +0000