piNakku ilaatha perunhthuRaip perumaan! un nhaamanGkaL paechuvaarkku,
iNakku ilaathathu oar inpamae varum; thunpamae thutaiththu, empiraan!
uNakku ilaathathu or viththu, mael viLaiyaamal, en vinai oththa pin,
kaNakku ilaath thirukkoalam nhee vanhthu, kaattinaay, kalzhukkunRilae!
|
1
|
O great god of Thirupperundurai, you love everyone the same. Faultless lord, if your devotees recite your names, you give joy to them and remove their troubles. You removed all the suffering of my future births, appeared in Thirukkazukkundram with divine beauty and presented yourself before me | |
pittu nhaerpata, maN chumanhtha perunhthuRaip perum piththanae!
chatta nhaerpata, vanhthilaatha chalzhakkanaen unaich chaarnhthilaen;
chittanae! chivaloakanae! chiRu nhaayinum katai aaya vem
kattanaenaiyum aatkoLvaan, vanhthu, kaattinaay, kalzhukkunRilae!
|
2
|
O crazy lord of Thirupperundurai, you carried sand to get pittu from Vandi. am ignorant and do not know how to live, and I have not worshiped you. O Siddha, god of Shivalogam, you came to Thirukkazukkundram, appeared before me, and made me, a dog, yours and removed my troubles | |
malanGkinaen kaNNin nheerai maaRRi, malam ketuththa perunhthuRai
vilanGkinaen; vinaikkaetanaen, ini mael viLaivathu aRinhthilaen;
ilanGkukinRa nhin chaevatikaL iraNtum, vaippitam inRiyae
kalanGkinaen; kalanGkaamalae, vanhthu, kaattinaay, kalzhukkunRilae!
|
3
|
O lord, when I was confused with my bad karma and did not know what my future will be, I did not go to Thirupperundurai where the tears of your devotees flow and their troubles are removed. When I did not know how to worship your divine shining feet, you came to Thirukkazukkundram, appeared before me and saved me | |
puuN oNaathathu oar anpu puuNtu, porunhthi, nhaaLthoRum poaRRavum,
nhaaN oNaathathu or nhaaNam eythi, nhatuk kataluL alzhunhthi, nhaan
paeN oNaatha perunhthuRaip perum thoaNi paRRi ukaiththalum,
kaaN oNaath thirukkoalam, nhee vanhthu, kaattinaay, kalzhukkunRilae!
|
4
|
When I did not worship and love you every day and plunged into the ocean of many bad deeds, I took hold of the boat of devotion in Thirupperundurai where you abide and sailed on it. You came to Thirukkazukkundram and appeared before me in your divine form that no one has seen | |
koala maeni varaakamae! kuNam aam perunhthuRaik koNtalae!
cheelam aethum aRinhthilaatha en chinhthai vaiththa chikaamaNi!
Gnaalamae kari aaka, nhaan unai nhachchi nhachchita vanhthitum
kaalamae! unai oatha, nhee vanhthu, kaattinaay, kalzhukkunRilae!
|
5
|
O divine cloud, god of Thirupperundurai, who took the form of a pig to feed the piglets, even though I do not have good qualities and thoughts, you, a precious jewel, came to me, entered my heart and made me love you and praise you, appearing before me in Thirukkazukkundram. The world itself is a witness | |
| Go to top |
paetham illathu or kaRpu aLiththa perunhthuRaip peru veLLamae!
aethamae pala paecha, nhee enai aethilaar munam, en cheythaay?
chaathal chaathal, pollaamai aRRa, thanich charaN charaN aam ena,
kaathalaal unai oatha, nhee vanhthu, kaattinaay, kalzhukkunRilae!
|
6
|
O lord, god of Thirupperundurai, you, a flood that loves all equally, give wisdom to all your devotees. Even though I spoke of you badly to strangers you did not hurt me, and when I worshiped with love your faultless feet that remove death, you came to Thirukkazukkundram and appeared before me | |
iyakkimaar aRupaththu nhaalvarai eN kuNam cheytha eechanae!
mayakkam aayathu oar mum malap palzha val vinaikkuL alzhunhthavum,
thuyakku aRuththu, enai aaNtukoNtu, nhin thuu malark kalzhal thanhthu, enaik
kayakka vaiththu, atiyaar munae vanhthu, kaattinaay, kalzhukkunRilae!
|
7
|
Lord, you created the sixty-four Apsaras and gave them eight qualities. When I had plunged into the ocean of bad karma, you removed the troubles that it caused, made me yours, gave me your faultless lotus feet and made me one of your devotees. You came to Thirukkazukkundram and appeared before me | |