சிவய.திருக்கூட்டம்
sivaya.org
Please set your language preference by clicking language links.
Search this site internally
Or with Google

This page in Tamil   Hindi/Sanskrit   Telugu   Malayalam   Bengali   Kannada   English   ITRANS    Marati  Gujarathi   Oriya   Singala   Tibetian   Thai   Japanese   Urdu   Cyrillic/Russian   Hebrew   Korean  
Easy version Classic version

8.129   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam

thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil - aksharamaNamaalai
- Hide Meaning   https://sivaya.org/thiruvasagam2/29 Arul pathu.mp3   Add audio link Add Audio

choothiyae! chutarae! chuulzh oLi viLakkae! churi kulzhal, paNai mulai matanhthai
paathiyae! paranae! paal koL veL nheeRRaay! panGkayaththu ayanum, maal, aRiyaa
nheethiyae! chelvath thirupperunhthuRaiyil nhiRai malark kurunhtham maeviya cheer
aathiyae! atiyaen aathariththu alzaiththaal, athenhthuvae?' enRu, aruLaayae!

1
O lord, bright light, lamp that spreads brilliance everywhere,
highest god smeared with ashes white as milk,
you share half your body with your wife
who has curly hair and round breasts.
Brahma seated on the lotus and Thirumal
searched for you and could not find you.
O god of justice, famous ancient god of rich Thirupperundurai
where kurundam flowers bloom everywhere,
if I your slave call you with love, won’t you come
and give me your grace, saying, “Do not be afraid!”?


nhiruththanae! nhimalaa! nheeRRanae! nheRRik kaNNanae! viN uLaar piraanae!
oruththanae! unnai, oalam ittu alaRi, ulaku elaam thaetiyum, kaaNaen;
thiruththam aam poykaith thirupperunhthuRaiyil chelzhu malark kurunhtham maeviya cheer
aruththanae! atiyaen aathariththu alzaiththaal, athenhthuvae?' enRu, aruLaayae!

2
O unique, faultless lord, dancer in the hall of Thillai,
god of gods in the sky, with an eye in your forehead,
I shouted, cried and searched for you all over the world
but I could not see you.
O dear one, famous god of Thirupperundurai
where divine water flows and beautiful kurundam flowers bloom,
if I, your slave call you with love, won’t you come
and give me your grace, saying, “Don’t be afraid!”?


enGkaL nhaayakanae! en uyirth thalaivaa! aela vaar kulzhalimaar iruvar
thanGkaL nhaayakanae! thakka nhal kaaman thanathu utal thalzhal elzha vilzhiththa
chem kaN nhaayakanae! thirupperunhthuRaiyil chelzhu malark kurunhtham maeviya cheer
am kaNaa! atiyaen aathariththu alzaiththaal, athenhthuvae?' enRu, aruLaayae!

3
O lord, my chief, my dear life,
you are the beloved of your two wives
who have lovely fragrant hair.
You burned the body of Kama
by opening your third eye.
O god of Thirupperundurai where lovely kurundam flowers bloom,
if I, your slave, call you with love, won’t you come
and give me your grace and say, “Don’t be afraid!”?


kamala nhaanmukanum, kaar mukil nhiRaththuk kaNNanum, nhaNNuthaRku ariya
vimalanae, emakku veLippataay' enna, viyan thalzhal veLippatta enhthaay!
thimila nhaanmaRai chaer thirupperunhthuRaiyil chelzhu malark kurunhtham maeviya cheer
amalanae! atiyaen aathariththu alzaiththaal, athenhthuvae?' enRu, aruLaayae!

4
O faultless lord, Brahma seated on a lotus
and dark cloud-colored Kannan could not reach you,
but when I asked you to come to me,
you came before me in the form of fire.
O father, god of Thirupperundurai
where lovely kurundam flowers flourish and the four Vedas are recited,
if I, your slave, call you with love, won’t you come
and give me your grace and say, “Don’t be afraid!”?


thuti koL nhaer itaiyaaL, churi kulzhal matanhthai thuNai mulaikkaNkaL thoay chuvatu,
poti koL vaan thalzhalil, puLLi poal, iraNtu ponGku oLi thanGku maarpinanae!
cheti koL vaan polzhil chuulzh thirupperunhthuRaiyil chelzhu malark kurunhtham maeviyacheer
atikaLae! atiyaen aathariththu alzaiththaal, athenhthuvae?' enRu, aruLaayae!

5
O lord, on your shining chest you embrace
your dear wife with a thin waist small as a drum and curly hair.
O divine sage, god of Thirupperudurai
surrounded with abundant groves and filled with flourishing kurundam flowers,
if I your slave call you with love, won’t you come
and give me your grace and say, “Don’t be afraid!”?

Go to top

thuppanae, thuuyaay! thuuya veL nheeRu thuthainhthu elzhu thuLanGku oLi vayiraththu
oppanae! unnai uLkuvaar manaththil uRu chuvai aLikkum aar amuthae!
cheppam aam maRai chaer thirupperunhthuRaiyil, chelzhu malark kurunhtham maeviya cheer
appanae! atiyaen aathariththu alzaiththaal, athenhthuvae?' enRu, aruLaayae!

6
O pure lord red as coral, shining diamond,
sweet nectar that springs in the hearts of devotees who think of you,
our father, god of Thirupperundurai
where the divine Vedas are recited everywhere
and beautiful kurundam flowers bloom,
if I your slave call you with love, won’t you come
and give me your grace and say, “Don’t be afraid!”?


meyyanae! vikirthaa! maeruvae villaa, maevalar puranGkaL muunRu eriththa
kaiyanae! kaalaal kaalanaik kaaynhtha, katum thalzhal pilzhampu anna maenich
cheyyanae! chelvath thirupperunhthuRaiyil chelzhu malark kurunhtham maeviya cheer
aiyanae! atiyaen aathariththu alzaiththaal, athenhthuvae?' enRu, aruLaayae!

7
O lord, you are the truth and your forms are many.
You burned the three forts of the Rakshasas
bending Meru mountain as your bow,
and you kicked Yama for Markandeya.
O lord with a body red as fire,
you stay in flourishing Thirupperundurai
where lovely kurundam flowers bloom.
If I, your slave, call you with love, won’t you come
and give me your grace and say, “Don’t be afraid!”?


muththanae! muthalvaa! mukkaNaa! munivaa! mottu aRaa malar paRiththu, iRaiGnchi,
paththiyaay nhinainhthu, paravuvaar thamakkup para kathi kotuththu, aruLcheyyum
chiththanae! chelvath thirupperunhthuRaiyil chelzhu malark kurunhtham maeviya cheer
aththanae! atiyaen aathariththu alzaiththaal, athenhthuvae?' enRu, aruLaayae!

8
O you who are moksha, ancient one, three-eyed lord,
you are a sage, a Siddha who gives grace and moksha
to those who think of you with devotion
and worship you, sprinkling beautiful blossoming flowers.
O god of rich Thirupperundurai where lovely kurundam flowers bloom,
if I, your slave, call you with love, won’t you come
and give me your grace and say, “Don’t be afraid!”?


maruLanaen manaththai mayakku aRa nhoakki, maRumaiyoatu immaiyum ketuththa
poruLanae! punithaa! ponGku vaaL aravam, kanGkai nheer, thanGku chem chataiyaay!
theruLum nhaanmaRai chaer thirupperunhthuRaiyil chelzhu malark kurunhtham maeviya cheer
aruLanae! atiyaen aathariththu alzaiththaal, athenhthuvae?' enRu, aruLaayae!

9
O faultless lord, the meaning of everything
in whose red hair a bright snake lives
and the water of the Ganges flows,
you removed the confusion in my mind
and took away this birth and future births.
O god of Thirupperundurai
where the four Vedas that remove ignorance sound everywhere
and lovely kurundam flowers bloom,
if I, your slave, call you with love, won’t you come
and give me your grace and say, “Don’t be afraid!”?


thirunhthu vaar polzhil chuulzh thirupperunhthuRaiyil chelzhu malark kurunhtham maeviya cheer
irunhthavaaRu eNNi, aechaRaa, nhinainhthittu, ennutai empiraan' enRu enRu,
arunhthavaa! nhinainhthae, aathariththu alzaiththaal, alai katal athanuLae nhinRu
porunhtha, vaa; kayilai puku nheRi ithu kaaN; poatharaay' enRu aruLaayae!

10
If I think of you sitting beneath the flowering kuruntam tree
in Thirupperundurai surrounded with faultless thick groves,
longing for you and saying,
“You are my god, you have done endless tapas,”
and if I call you with love, won’t you come, give me your grace and say,
“Leave the earth surrounded by the wavy ocean and come to me!”?
See, this is the way to go to Kailasa

Go to top

Thevaaram Link  - Shaivam Link
Other song(s) from this location: thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil
8.101   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   chivapuraaNam - nhamachchivaaya vaaalzhka
Tune -   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.105.01   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruchchathakam - I meyyuNarthal (1-10) meythaan arumpi
Tune - ayikiri nhanhthini   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.105.02   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruchchathakam - II. aRivuRuththal (11-20) nhaatakaththaal un atiyaarpoal
Tune - ayikiri nhanhthini   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.105.03   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruchchathakam - III. chuttaRuththal (21-30) veLLam thaalzh viri chataiyaay!
Tune - veLLam thaalzh viri chataiyaay!   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.105.04   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruchchathakam - IV aanma chuththi (31-40) aatukinRilai; kuuththuutaiyaan
Tune -   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.105.05   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruchchathakam - V kaimmaaRu kotuththal (41-50) iru kai yaanaiyai oththu irunhthu
Tune -   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.105.06   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruchchathakam - VI anhupoaka chuththi (51-60) eechanae! en emmaanae
Tune - aatuka uuGnchal aatukavae   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.105.07   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruchchathakam - VII. kaaruNiyaththu iranGkal (61-70) tharikkilaen kaaya vaalzhkkai
Tune -   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.105.08   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruchchathakam -VIII. aananhthaththu alzhunhthal (71-80) puNarppa thokka enhthai ennai
Tune - oam nhama chivaaya oam - oam nhama chivaaya   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.105.09   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruchchathakam -IX . aananhtha paravacham (81-90) vichchuk kaetu poykku aakaathu
Tune -   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.105.10   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruchchathakam - X. aananhthaatheetham (91-100) maaRu ilaatha maak karuNai veLLamae
Tune - harivaraachanam   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.120   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruppaLLiyelzhuchchi - poaRRiyen vaalzhmutha
Tune - puRanheermai   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.123   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   cheththilaap paththu - poyyanaen akamnhekap
Tune - harivaraachanam   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.124   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   ataikkalap paththu - chelzhukkamalath thiraLananhin
Tune - ayikiri nhanhthini   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.125   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   aachaippaththu - karutakkotiyoan kaaNamaattaak
Tune - karutakkotiyoan   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.126   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   athichayap paththu - vaippu maatenRum
Tune - karutakkotiyoan   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.127   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   puNarchchippaththu - chutarpoRkunRaith thoaLaamuththai
Tune - karutakkotiyoan   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.128   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   vaalzhaappaththu - paarotu viNNaayp
Tune - aksharamaNamaalai   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.129   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   arutpaththu - choothiyae chutarae
Tune - aksharamaNamaalai   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.132   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   piraarththanaip paththu - kalanhthu nhinnati
Tune - aatuka uuGnchal aatukavae   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.133   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   kulzaiththa paththu - kulzaiththaal paNtaik
Tune - aatuka uuGnchal aatukavae   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.134   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   uyiruNNippaththu - painhnhaap pata aravaeralkul
Tune -   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.136   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruppaaNtip pathikam - paruvarai manGkaithan
Tune - ayikiri nhanhthini   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.138   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruvaechaRavu - irumputharu manaththaenai
Tune - puuvaeRu koanum puranhtharanum   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.141   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   aRputhappaththu - maiya laayinhtha
Tune - karutakkotiyoan   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.142   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   chennippaththu - thaeva thaevanmeych
Tune -   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.143   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruvaarththai - maathivar paakan
Tune - aatuka uuGnchal aatukavae   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.144   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   eNNappathikam - paaruruvaaya
Tune - aatuka uuGnchal aatukavae   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.147   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   thiruveNpaa - veyya vinaiyiraNtum
Tune - aeraar iLanGkiLiyae   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.148   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   paNtaaya nhaanmaRai - paNtaaya nhaanmaRaiyum
Tune - aeraar iLanGkiLiyae   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
8.150   maaNikka vaachakar    thiruvaachakam   aananhthamaalai - minnae ranaiya
Tune - aatuka uuGnchal aatukavae   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
12.900   katavuNmaamunivar   thiruvaathavuurar puraaNam  
Tune -   (thirupperunhthuRai aavutaiyaarkoayil )
     
send corrections and suggestions to admin-at-sivaya.org

This page was last modified on Sat, 04 Apr 2026 04:53:34 +0000