| சிவய.திருக்கூட்டம் sivaya.org Please set your language preference by clicking language links. Or with Google |
This page in
Tamil
Hindi/Sanskrit
Telugu
Malayalam
Bengali
Kannada
English
ITRANS
Marati
Gujarathi
Oriya
Singala
Tibetian
Thai
Japanese
Urdu
Cyrillic/Russian
Hebrew
Korean
Easy version Classic version
- Hide Meaning https://sivaya.org/thiruvaasagam/41 Arputhapathu Thiruvasagam.mp3 Add audio link
8.141
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ - করুটক্কোটিযোন়্
মৈযল্ আয্, ইন্ত মণ্ণিটৈ বাষ়্বু এন়ুম্ আষ়িযুল়্ অকপ্পট্টু,
তৈযলার্ এন়ুম্ চুষ়িৎতলৈপ্ পট্টু, নান়্ তলৈ তটুমার়ামে,
পোয্ এলাম্ বিট, তিরুবরুল়্ তন্তু, তন়্ পোন়্ অটি ইণৈ কাট্টি,
মেয্যন়্ আয্, বেল়ি কাট্টি, মুন়্ নিন়্র়তু ওর্ অর়্পুতম্ বিল়ম্পেন়ে!
1
I loved women and, confused,
was caught in the ocean of life on this earth.
The true lord showed me his golden feet, gave me his divine grace
and removed all the illusions of the world and my troubles,
appearing before me.
How can I describe the wonder of his bright light?
এয্ন্ত মা মলর্ ইট্টু, মুট্টাততু ওর্ ইযল্পোটুম্ বণঙ্কাতে,
চান্তম্ আর্ মুলৈৎ তৈযল্ নল্লারোটুম্ তলৈ তটুমার়ু আকি,
পোন্তু, যান়্ তুযর্ পুকাবণম্ অরুল়্চেয্তু, পোন়্ কষ়ল্ ইণৈ কাট্টি,
বেন্তন়্ আয্, বেল়িযে, এন়্ মুন়্ নিন়্র়তু ওর্ অর়্পুতম্ বিল়ম্পন়ে!
2
I did not sprinkle beautiful flowers on your feet
or worship you as all others do.
Confused, I desired women with breasts smeared with sandal paste
and wandered about without knowing what I was doing.
You came to me, gave me your grace, removed my sorrows
and showed me your feet ornamented with golden anklets.
How can I describe the wonder
when my king came and stood before me?
নটিৎতু, মণ্ণিটৈ; পোয্যিন়ৈপ্ পল চেয্তু; নান়্, এন়তু, এন়ুম্ মাযম্
কটিৎত বাযিলে নিন়্র়ু; মুন়্ বিন়ৈ মিকক্ কষ়র়িযে তিরিবেন়ৈ,
পিটিৎতু, মুন়্ নিন়্র়ু, অপ্ পেরু মর়ৈ তেটিয অরুম্ পোরুল়্, অটিযেন়ৈ
অটিৎতু অটিৎতু, অক্কারম্ মুন়্ তীর়্র়িয অর়্পুতম্ অর়িযেন়ে!
3
I am a actor on this earth and have told many lies.
My bad karma stood at the door of my house
and it made me babble and wander about.
You, the wonderful lord whom the great Vedas seek,
released me from the karma that made me suffer,
gave me your sweet grace and made me yours.
I do not know how this miracle happened
পোরুন্তুম্ ইপ্ পির়প্পু, ইর়প্পু, ইবৈ নিন়ৈযাতু; পোয্কল়ে পুকন়্র়ু পোয্;
করুম্ কুষ়লিন়ার্ কণ্কল়াল্ এর়ুণ্টু; কলঙ্কিযে কিটপ্পেন়ৈ;
তিরুন্তু চেবটিচ্ চিলম্পু অবৈ চিলম্পিট, তিরুবোটুম্ অকলাতে,
অরুম্ তুণৈবন়্ আয্, আণ্টুকোণ্টু, অরুল়িয অর়্পুতম্ অর়িযেন়ে!
4
I did not think of how birth and death happen on this earth.
I have always lied
and the eyes of dark curly-haired women have caught me
and I have been confused living on this earth.
He came with his beautiful wife,
appeared before me as the anklets sounded on his divine feet,
became my dear companion,
took me as his and gave me his grace.
I do not know how this wonder happened
মাটুম্, চুর়্র়মুম্, মর়্র়ু উল় পোকমুম্, মঙ্কৈযর্ তম্মোটুম্
কূটি, অঙ্কুল় কুণঙ্কল়াল্ এর়ুণ্টু, কুলাবিযে তিরিবেন়ৈ,
বীটু তন্তু, এন়্ তন়্ বেম্ তোষ়িল্ বীট্টিট, মেন়্ মলর্ক্ কষ়ল্ কাট্টি,
আটুবিৎতু, এন়তু অকম্ পুকুন্তু, আণ্টতু ওর্ অর়্পুতম্ অর়িযেন়ে!
5
I enjoyed wealth, relatives, women
and all the other pleasures of this earth.
I was proud of everything around me
and wandered everywhere happily.
You removed my bad karma
showed me your beautiful lotus feet,
gave me moksha and made me dance with joy.
You entered my heart and made me yours.
I do not know how this wonder happened
Go to top
বণঙ্কুম্ ইপ্ পির়প্পু, ইর়প্পু, ইবৈ নিন়ৈযাতু, মঙ্কৈযর্ তম্মোটুম্
পিণৈন্তু, বায্ ইতষ়্প্ পেরু বেল়্ল়ৎতু অষ়ুন্তি, নান়্ পিৎতন়ায্ৎ তিরিবেন়ৈ,
কুণঙ্কল়ুম্, কুর়িকল়ুম্, ইলাক্ কুণক্ কটল্ কোমল়ৎতোটুম্ কূটি,
অণৈন্তু বন্তু, এন়ৈ আণ্টুকোণ্টু, অরুল়িয অর়্পুতম্ অর়িযেন়ে!
6
I did not think of low birth or death on this earth
and only plunged into a flood of joy
from the lips of women, wandering as if I were crazy.
The lord, an ocean of grace, without qualities or desire,
came to me with his lovely wife Uma,
gave me his grace and made me his.
I do not know how this wonder happened
ইপ্ পির়প্পিন়িল্, ইণৈ মলর্ কোয্তু, নান়্ ইযল্পোটু অঞ্চু এষ়ুৎতু ওতি,
তপ্পু ইলাতু পোন়্ কষ়ল্কল়ুক্কু ইটাতু, নান়্, তট মুলৈযার্ তঙ্কল়্
মৈপ্পু উলাম্ কণ্ণাল্, এর়ুণ্টু কিটপ্পেন়ৈ, মলর্ অটি ইণৈ কাট্টি,
অপ্পন়্, এন়্ন়ৈ, বন্তু, আণ্টুকোণ্টু, অরুল়িয অর়্পুতম্ অর়িযেন়ে!
7
In this birth I have not plucked beautiful flowers
and, without missing a day, sprinkled them on the golden feet of the lord,
and I have not recited with love the five letter mantra “Om namashivaaya.”
I wasted my life, attracted to the eyes of women
with round breasts and eyes smeared with kohl.
My father, my lord, came to me, showed me his lotus feet,
gave me his grace and made me his.
I do not know how this wonder happened
ঊচল্ আটুম্ ইব্ উটল্ উযির্ আযিন় ইরু বিন়ৈ অর়ুৎতু, এন়্ন়ৈ,
ওচৈযাল্ উণর্বার্ক্কু উণর্বু অরিযবন়্, উণর্বু তন্তু, ওল়ি আক্কি,
পাচম্ আন়বৈ পর়্র়ু অর়ুৎতু, উযর্ন্ত তন়্ পরম্ পেরুম্ করুণৈযাল্
আচৈ তীর্ৎতু, অটিযার্ অটিক্ কূট্টিয অর়্পুতম্ অর়িযেন়ে!
8
The lord even the shastras do not know
destroyed my body and my life that swing back and forth
and removed the fruits of my karma.
He whom no one can feel gave me feelings for him,
showed me his light, removed my desire for the earth,
showed me his divine compassion and joined me with his devotees.
I do not know how this wonder happened
পোচ্চৈ আন় ইপ্ পির়বিযিল্ কিটন্তু, নান়্, পুষ়ুৎতু অলৈ নায্পোল,
ইচ্চৈ আযিন় এষ়ৈযর্ক্কে চেয্তু, অঙ্কু ইণঙ্কিযে তিরিবেন়ৈ,
বিচ্চকৎতু, অরি, অযন়ুম্ এট্টাত, তন়্ বিরৈ মলর্ক্ কষ়ল্ কাট্টি,
অচ্চন়্, এন়্ন়ৈযুম্ আণ্টুকোণ্টু, অরুল়িয অর়্পুতম্ অর়িযেন়ে!
9
I was born in this forest-like world, became rotten and wandered.
Like a dirty dog I did whatever women wanted,
agreeing to their desires and roaming behind them.
My father showed me his fragrant feet
that the great gods on the earth Thirumal and Brahma could not find,
made me his and gave me his grace.
I do not know how this wonder happened
চের়িযুম্ ইপ্ পির়প্পু, ইর়প্পু, ইবৈ নিন়ৈযাতু, চের়ি কুষ়লার্ চেয্যুম্
কির়িযুম্, কীষ়্মৈযুম্, কেণ্টৈ অম্ কণ্কল়ুম্, উন়্ন়িযে কিটপ্পেন়ৈ,
ইর়ৈবন়্, এম্পিরান়্, এল্লৈ ইল্লাত তন়্ ইণৈ মলর্ক্ কষ়ল্ কাট্টি,
অর়িবু তন্তু, এন়ৈ আণ্টুকোণ্টু, অরুল়িয অর়্পুতম্ অর়িযেন়ে!
10
I did not think that there would be
future births and deaths on this earth for me.
I thought only of the crafty actions
of fish-eyed women with thick curly hair.
My god, my dear lord,
showed me his ornamented lotus feet that have no end,
gave me wisdom and made me his.
I do not know how this wonder happened
Go to top
Thevaaram Link
- Shaivam Link
Other song(s) from this location: তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্
8.101
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
চিবপুরাণম্ - নমচ্চিবায বাঅষ়্ক
Tune -
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.01
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুচ্চতকম্ - I মেয্যুণর্তল্ (1-10) মেয্তান়্ অরুম্পি
Tune - অযিকিরি নন্তিন়ি
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.02
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুচ্চতকম্ - II. অর়িবুর়ুৎতল্ (11-20) নাটকৎতাল্ উন়্ অটিযার্পোল্
Tune - অযিকিরি নন্তিন়ি
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.03
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুচ্চতকম্ - III. চুট্টর়ুৎতল্ (21-30) বেল়্ল়ম্ তাষ়্ বিরি চটৈযায্!
Tune - বেল়্ল়ম্ তাষ়্ বিরি চটৈযায্!
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.04
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুচ্চতকম্ - IV আন়্ম চুৎতি (31-40) আটুকিন়্র়িলৈ; কূৎতুউটৈযান়্
Tune -
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.05
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুচ্চতকম্ - V কৈম্মার়ু কোটুৎতল্ (41-50) ইরু কৈ যান়ৈযৈ ওৎতু ইরুন্তু
Tune -
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.06
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুচ্চতকম্ - VI অনুপোক চুৎতি (51-60) ঈচন়ে! এন়্ এম্মান়ে
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.07
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুচ্চতকম্ - VII. কারুণিযৎতু ইরঙ্কল্ (61-70) তরিক্কিলেন়্ কায বাষ়্ক্কৈ
Tune -
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.08
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুচ্চতকম্ -VIII. আন়ন্তৎতু অষ়ুন্তল্ (71-80) পুণর্প্প তোক্ক এন্তৈ এন়্ন়ৈ
Tune - ওম্ নম চিবায ওম্ - ওম্ নম চিবায
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.09
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুচ্চতকম্ -IX . আন়ন্ত পরবচম্ (81-90) বিচ্চুক্ কেটু পোয্ক্কু আকাতু
Tune -
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.105.10
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুচ্চতকম্ - X. আন়ন্তাতীতম্ (91-100) মার়ু ইলাত মাক্ করুণৈ বেল়্ল়মে
Tune - হরিবরাচন়ম্
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.120
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুপ্পল়্ল়িযেষ়ুচ্চি - পোর়্র়িযেন়্ বাষ়্মুত
Tune - পুর়নীর্মৈ
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.123
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
চেৎতিলাপ্ পৎতু - পোয্যন়েন়্ অকম্নেকপ্
Tune - হরিবরাচন়ম্
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.124
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
অটৈক্কলপ্ পৎতু - চেষ়ুক্কমলৎ তিরল়ন়নিন়্
Tune - অযিকিরি নন্তিন়ি
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.125
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
আচৈপ্পৎতু - করুটক্কোটিযোন়্ কাণমাট্টাক্
Tune - করুটক্কোটিযোন়্
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.126
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
অতিচযপ্ পৎতু - বৈপ্পু মাটেন়্র়ুম্
Tune - করুটক্কোটিযোন়্
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.127
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
পুণর্চ্চিপ্পৎতু - চুটর্পোর়্কুন়্র়ৈৎ তোল়ামুৎতৈ
Tune - করুটক্কোটিযোন়্
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.128
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
বাষ়াপ্পৎতু - পারোটু বিণ্ণায্প্
Tune - অক্ষরমণমালৈ
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.129
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
অরুট্পৎতু - চোতিযে চুটরে
Tune - অক্ষরমণমালৈ
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.132
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
পিরার্ৎতন়ৈপ্ পৎতু - কলন্তু নিন়্ন়টি
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.133
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
কুষ়ৈৎত পৎতু - কুষ়ৈৎতাল্ পণ্টৈক্
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.134
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
উযিরুণ্ণিপ্পৎতু - পৈন্নাপ্ পট অরবেরল্কুল্
Tune -
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.136
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুপ্পাণ্টিপ্ পতিকম্ - পরুবরৈ মঙ্কৈতন়্
Tune - অযিকিরি নন্তিন়ি
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.138
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুবেচর়বু - ইরুম্পুতরু মন়ৎতেন়ৈ
Tune - পূবের়ু কোন়ুম্ পুরন্তরন়ুম্
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.141
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
অর়্পুতপ্পৎতু - মৈয লায্ইন্ত
Tune - করুটক্কোটিযোন়্
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.142
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
চেন়্ন়িপ্পৎতু - তেব তেবন়্মেয্চ্
Tune -
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.143
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুবার্ৎতৈ - মাতিবর্ পাকন়্
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.144
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
এণ্ণপ্পতিকম্ - পারুরুবায
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.147
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
তিরুবেণ্পা - বেয্য বিন়ৈযিরণ্টুম্
Tune - এরার্ ইল়ঙ্কিল়িযে
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.148
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
পণ্টায নান়্মর়ৈ - পণ্টায নান়্মর়ৈযুম্
Tune - এরার্ ইল়ঙ্কিল়িযে
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
8.150
মাণিক্ক বাচকর্
তিরুবাচকম্
আন়ন্তমালৈ - মিন়্ন়ে রন়ৈয
Tune - আটুক ঊঞ্চল্ আটুকবে
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )
12.900
কটবুণ্মামুন়িবর্
তিরুবাতবূরর্ পুরাণম্
Tune -
(তিরুপ্পেরুন্তুর়ৈ আবুটৈযার্কোযিল্ )