पू एऱु कोऩुम्, पुरन्तरऩुम्, पॊऱ्पु अमैन्त
ना एऱु चॆल्वियुम्, नारणऩुम्, नाऩ्मऱैयुम्,
मा एऱु चोतियुम्, वाऩवरुम्, ताम् अऱियाच्
चे एऱु चेवटिक्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
1
|
O king of bees! Brahma, seated on a lotus, Indra, the king of the gods, the beautiful Saraswathi, the goddess abiding on the tongues of all, Thirumal, the four Vedas, the bright Rudra, bull rider, and all other gods do not know the divine feet of the lord. O bee, fly, hover and worship the divine feet of the lord | |
नाऩ् आर्? ऎऩ् उळ्ळम् आर्? ञाऩङ्कळ् आर्? ऎऩ्ऩै यार् अऱिवार्
वाऩोर् पिराऩ् ऎऩ्ऩै आण्टिलऩेल्? मति मयङ्कि
ऊऩ् आर् उटै तलैयिल् उण् पलि तेर् अम्पलवऩ्
तेऩ् आर् कमलमे चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
2
|
O king of bees! Who am I? What is my mind? What is my wisdom? If the god of gods does not rule me and understand me, who can help me to understand myself? When Shiva, the dancer in the hall in Thillai, pinched off the head of Brahma in anger and was cursed by Brahma, he carried the skull and had to beg for food to remove his curse. O king of bees, fly to the lovely lotus feet of the god sweet as honey, hover and worship him | |
तिऩैत्तऩै उळ्ळतु ओर् पूविऩिल् तेऩ् उण्णाते,
निऩैत्तॊऱुम्, काण्तॊऱुम्, पेचुम्तॊऱुम्, ऎप्पोतुम्,
अऩैत्तु ऎलुम्पु उळ् नॆक, आऩन्तत् तेऩ् चॊरियुम्
कुऩिप्पु उटैयाऩुक्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
3
|
O king of bees! Do not fly around and drink just a small amount of honey from one flower to another. Your bones melt whenever you think, see or speak of the lord, the dancer in Thillai, and honey-like joy drips in your heart. Fly, hover and worship his divine feet | |
कण्णप्पऩ् ऒप्पतु ओर् अऩ्पु इऩ्मै कण्टपिऩ्,
ऎऩ् अप्पऩ्, ऎऩ् ऒप्पु इल् ऎऩ्ऩैयुम् आट्कॊण्टरुळि,
वण्णप् पणित्तु, ऎऩ्ऩै वा' ऎऩ्ऱ वाऩ् करुणैच्
चुण्णप् पॊऩ् नीऱ्ऱऱ्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
4
|
Even though he, my matchless father, understands that I do not love him as much as Kaṇṇappaṉ did, he took me as his devotee and gave his grace to me, an unworthy one, made me his servant and called me to come to him. How can I pay him back for his great compassion? O king of bees, fly, hover and worship the golden feet of Shiva, decorated with divine ashes | |
अत् तेवर् तेवर्; अवर् तेवर्;' ऎऩ्ऱु, इङ्ङऩ्,
पॊय्त् तेवु पेचि, पुलम्पुकिऩ्ऱ पूतलत्ते,
पत्तु एतुम् इल्लातु, ऎऩ् पऱ्ऱु अऱ, नाऩ् पऱ्ऱिनिऩ्ऱ
मॆय्त् तेवर् तेवऱ्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
5
|
On this earth, people chatter saying, “That one is my god, this one is my god,” and worship false gods. I found the true god, the god of gods, and hold to him and he will remove all my desires for this world. O king of bees, fly, hover and worship his divine feet | |
| Go to top |
वैत्त निति, पॆण्टिर्, मक्कळ्, कुलम्, कल्वि, ऎऩ्ऩुम्
पित्त उलकिल्, पिऱप्पोटु इऱप्पु, ऎऩ्ऩुम्
चित्त विकारक् कलक्कम् तॆळिवित्त
वित्तकत् तेवऱ्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
6
|
In this crazy world people think the wealth they have saved, their wives, children, family and education are real. He, the magic worker, removed this confusion in my mind and released me from birth and death. O king of bees, fly, hover and worship his divine feet | |
चट्टो निऩैक्क, मऩत्तु अमुतु आम् चङ्करऩै,
कॆट्टेऩ्, मऱप्पेऩो? केटुपटात् तिरुवटियै
ऒट्टात पावित् तॊऴुम्परै नाम् उरु अऱियोम्;
चिट्टाय चिट्टऱ्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
7
|
If I think of Sankara even for a moment, he becomes nectar in my heart, and if I forget him I will be destroyed. I do not want to know anyone if he is a sinner and does not want to worship the divine faultless feet of the lord, the highest Siddha of the Siddhas. O king of bees, fly, hover and worship his divine feet | |
ऒऩ्ऱु आय्, मुळैत्तु, ऎऴुन्तु, ऎत्तऩैयो कवटु विट्टु,
नऩ्ऱु आक वैत्तु, ऎऩ्ऩै नाय् चिविकै एऱ्ऱुवित्त
ऎऩ् तातै; तातैक्कुम्, ऎम् अऩैक्कुम्, तम् पॆरुमाऩ्!
कुऩ्ऱात चॆल्वऱ्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
8
|
He, the great lord, everlasting wealth, the father of my father and mother, gave me birth, raised me in this world and made me like a branch of his tree. I am a dog yet he seated me on a throne. O king of bees, fly, hover and worship his divine feet | |
करणङ्कळ् ऎल्लाम् कटन्तुनिऩ्ऱ कऱै मिटऱ्ऱऩ्
चरणङ्कळे चॆऩ्ऱु चार्तलुमे, ताऩ् ऎऩक्कु
मरणम्, पिऱप्पु, ऎऩ्ऱु, इवै इरण्टिऩ् मयक्कु अऱुत्त
करुणैक् कटलुक्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
9
|
The dark-throated lord spans awareness. I approached him, worshiped his feet, and he, the ocean of compassion, removed the delusion of my birth and death. O king of bees, fly, hover and worship his divine feet | |
नोय् उऱ्ऱु, मूत्तु, नाऩ् नुन्तु कऩ्ऱाय् इङ्कु इरुन्तु,
नाय् उऱ्ऱ चॆल्वम् नयन्तु अऱियावण्णम् ऎल्लाम्,
ताय् उऱ्ऱु वन्तु, ऎऩ्ऩै आण्टुकॊण्ट तऩ् करुणैत्
तेय् उऱ्ऱ चॆल्वऱ्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
10
|
I was born on this earth, became sick and old and like a dog lived here as if I were a motherless calf. The precious lord filled with abundant compassion came to me like my mother, released me from all the desires of the world and gave me his grace. O king of bees, fly, hover and worship his divine feet | |
| Go to top |
वल् नॆञ्चक् कळ्वऩ्, मऩ वलियऩ्,' ऎऩ्ऩाते,
कल् नॆञ्चु उरुक्कि, करुणैयिऩाल् आण्टुकॊण्ट,
अऩ्ऩम् तिळैक्कुम् अणि तिल्लै अम्पलवऩ्
पॊऩ् अम् कऴलुक्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
11
|
The dancer in the hall of beautiful Thillai where swans swim in the ponds does not think that I have a heart of stone or that I am a thief or have an evil mind. He melted my stone-like heart and gave me his compassionate grace. O king of bees, fly, hover and worship his divine feet | |
नायेऩैत् तऩ् अटिकळ् पाटुवित्त नायकऩै,
पेयेऩतु उळ्ळप् पिऴै पॊऱुक्कुम् पॆरुमैयऩै,
ची एतुम् इल्लातु ऎऩ् चॆय् पणिकळ् कॊण्टरुळुम्
ताय् आऩ ईचऱ्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
12
|
I am a dog but the lord makes me sing and praise his feet. I am a devil, but he, my mother, the god of compassion, forgives all my faults and accepts my service willingly and makes me his. O king of bees, fly, hover and worship his divine feet | |
नाऩ् तऩक्कु अऩ्पु इऩ्मै, नाऩुम्, ताऩुम्, अऱिवोम्;
ताऩ् ऎऩ्ऩै आट्कॊण्टतु ऎल्लारुम् ताम् अऱिवार्;
आऩ करुणैयुम् अङ्कु उऱ्ऱे ताऩ्; अवऩे
कोऩ् ऎऩ्ऩैक् कूट कुळिर्न्तु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
13
|
He and I know that I did not feel love for him, yet everyone knows that he came and lovingly took me as his devotee. O king of bees, ask my king to take care of me and fly, hover and worship his divine feet | |
करु आय्, उलकिऩुक्कु अप्पुऱम् आय्, इप् पुऱत्ते
मरु आर् मलर्क् कुऴल् मातिऩॊटुम् वन्तरुळि,
अरु आय्, मऱै पयिल् अन्तणऩ् आय्, आण्टुकॊण्ट
तिरु आऩ तेवऱ्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
14
|
He is the womb of the earth and he is everything other than the earth, but he came to this earth with his lovely wife Uma, her hair decorated with fragrant flowers, took the form of a Brahmin reciting the Vedas and gave me his grace. O king of bees, fly, hover and worship his divine feet | |
नाऩुम्, ऎऩ् चिन्तैयुम्, नायकऩुक्कु ऎव् इटत्तोम्
ताऩुम्, तऩ् तैयलुम्, ताऴ् चटैयोऩ् आण्टिलऩेल्?
वाऩुम्, तिचैकळुम्, मा कटलुम्, आय पिराऩ्
तेऩ् उन्तु चेवटिक्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
15
|
If the lord with long jaṭā does not come with his wife and give me his grace, what will become of me and my mind? O king of bees, fly and worship the divine feet of the lord adorned with flowers that drip with honey who is the sky, the directions and the large ocean | |
| Go to top |
उळ्ळप्पटात तिरुउरुवै उळ्ळुतलुम्,
कळ्ळप्पटात कळिवन्त वाऩ् करुणै
वॆळ्ळप् पिराऩ्, ऎम्पिराऩ्, ऎऩ्ऩै वेऱे आट्
कॊळ् अप् पिराऩुक्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
16
|
No one can know the divine form of the faultless lord, a flood of grace for all his devotees, yet his compassion gives happiness to all. O king of bees, he made me his. Fly, hover and worship his divine feet | |
पॊय् आय चॆल्वत्ते पुक्कु, अऴुन्ति, नाळ्तोऱुम्
मॆय्याक् करुतिक् किटन्तेऩै, आट्कॊण्ट
ऐया! ऎऩ् आर् उयिरे! अम्पलवा! ऎऩ्ऱु, अवऩ् तऩ्
चॆय् आर् मलर् अटिक्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
17
|
I thought the wealth in the world is true and as I plunged into it, I felt every day that I live is true. O king of bees, fly, hover and worship his feet as lovely as fresh flowers and say, “You, dancer in Thillai and my dear life, you made me yours.” | |
तोलुम्, तुकिलुम्; कुऴैयुम्, चुरुळ् तोटुम्;
पाल् वॆळ्ळै नीऱुम्, पचुम् चान्तुम्; पैङ् किळियुम्,
चूलमुम्; तॊक्क वळैयुम्; उटैत् तॊऩ्मैक्
कोलमे नोक्कि कुळिर्न्तु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
18
|
Wearing a garment of tiger skin and lovely earrings, smeared with divine ashes, white as pure milk, decorated with fragrant sandalwood and many bracelets, the lord, the trident holder with a green parrot in his hand, sharing his body with his beloved wife, presents himself to all. O king of bees, fly, hover and worship the divine feet of the lord | |
कळ्वऩ्, कटियऩ्, कलति, इवऩ्' ऎऩ्ऩाते,
वळ्ळल्, वरवर वन्तु ऒऴिन्ताऩ् ऎऩ् मऩत्ते;
उळ्ळत्तु उऱु तुयर्, ऒऩ्ऱु ऒऴियावण्णम्, ऎल्लाम्
तॆळ्ळुम् कऴलुक्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
19
|
The generous lord does not think of me as a thief or a cruel person or someone of low status and he stays in my mind and removes all the sorrows of my heart. O king of bees, fly hover and worship the lord’s divine ankleted feet | |
पू मेल् अयऩोटु मालुम् पुकल् अरितु ऎऩ्ऱु
एमाऱि निऱ्क, अटियेऩ् इऱुमाक्क,
नाय् मेल् तविचु इट्टु, नऩ्ऱाप् पॊरुट्पटुत्त
ती मेऩियाऩुक्के चॆऩ्ऱु ऊताय्; कोत्तुम्पी!
|
20
|
Even though Brahma on the lotus and Thirumal could not find the god’s feet and head and were disappointed, he changed me, his slave, made me proud, seated this dog on a throne and considered me worthy. O king of bees, fly, hover and worship the lord with a body as red as fire | |
| Go to top |
Other song(s) from this location: कोयिल् (चितम्परम्)
1.080
तिरुञाऩचम्पन्त चुवामिकळ्
तिरुक्कटैक्काप्पु
कऱ्ऱाङ्कु ऎरि ओम्पि, कलियै
Tune - कुऱिञ्चि
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
3.001
तिरुञाऩचम्पन्त चुवामिकळ्
तिरुक्कटैक्काप्पु
आटिऩाय्, नऱुनॆय्यॊटु, पाल्, तयिर्!
Tune - कान्तारपञ्चमम्
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
4.022
तिरुनावुक्करचर्
तेवारम्
चॆञ् चटैक्कऱ्ऱै मुऱ्ऱत्तु इळनिला
Tune - कान्तारम्
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
4.023
तिरुनावुक्करचर्
तेवारम्
पत्तऩाय्प् पाट माट्टेऩ्; परमऩे!
Tune - कॊल्लि
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
4.080
तिरुनावुक्करचर्
तेवारम्
पाळै उटैक् कमुकु ओङ्कि,
Tune - तिरुविरुत्तम्
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
4.081
तिरुनावुक्करचर्
तेवारम्
करु नट्ट कण्टऩै, अण्टत्
Tune - तिरुविरुत्तम्
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
5.001
तिरुनावुक्करचर्
तेवारम्
अऩ्ऩम् पालिक्कुम् तिल्लैच् चिऱ्ऱम्पलम्
Tune - पऴन्तक्कराकम्
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
5.002
तिरुनावुक्करचर्
तेवारम्
पऩैक्कै मुम्मत वेऴम् उरित्तवऩ्,
Tune - तिरुक्कुऱुन्तॊकै
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
6.001
तिरुनावुक्करचर्
तेवारम्
अरियाऩै, अन्तणर् तम् चिन्तै
Tune - पॆरियतिरुत्ताण्टकम्
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
6.002
तिरुनावुक्करचर्
तेवारम्
मङ्कुल् मति तवऴुम् माट
Tune - पुक्कतिरुत्ताण्टकम्
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
7.090
चुन्तरमूर्त्ति चुवामिकळ्
तिरुप्पाट्टु
मटित्तु आटुम् अटिमैक्कण् अऩ्ऱिये,
Tune - कुऱिञ्चि
(कोयिल् (चितम्परम्) तिरुमूलत्ताऩनायकर् (ऎ) चपानातर् चिवकामियम्मै)
|
8.102
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
कीर्त्तित् तिरुवकवल् - तिल्लै मूतूर् आटिय
Tune - तॆऩ् नाटु उटैय चिवऩे, पोऱ्ऱि!
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.103
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुवण्टप् पकुति - अण्टप् पकुतियिऩ्
Tune - तॆऩ् नाटु उटैय चिवऩे, पोऱ्ऱि!
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.104
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
पोऱ्ऱित् तिरुवकवल् - नाऩ्मुकऩ् मुतला
Tune - तॆऩ् नाटु उटैय चिवऩे, पोऱ्ऱि!
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.109
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुप्पॊऱ् चुण्णम् - मुत्तुनल् तामम्पू
Tune - नन्तवऩत्तिल् ओर् आण्टि
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.110
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुक्कोत्तुम्पि - पूवेऱु कोऩुम्
Tune - पूवेऱु कोऩुम् पुरन्तरऩुम्
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.111
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुत्तॆळ्ळेणम् - तिरुमालुम् पऩ्ऱियाय्च्
Tune - पूवेऱु कोऩुम् पुरन्तरऩुम्
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.112
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुच्चाऴल् - पूचुवतुम् वॆण्णीऱु
Tune - पूवेऱु कोऩुम् पुरन्तरऩुम्
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.113
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुप्पूवल्लि - इणैयार् तिरुवटि
Tune - पूवेऱु कोऩुम् पुरन्तरऩुम्
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.114
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुउन्तियार् - वळैन्ततु विल्लु
Tune - अयिकिरि नन्तिऩि
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.115
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुत्तेாळ् नोक्कम् - पूत्तारुम् पॊय्कैप्
Tune - पूवेऱु कोऩुम् पुरन्तरऩुम्
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.116
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुप्पॊऩ्ऩूचल् - चीरार् पवळङ्काल्
Tune - तालाट्टु पाटल्
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.117
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
अऩ्ऩैप् पत्तु - वेत मॊऴियर्वॆण्
Tune - नन्तवऩत्तिल् ओर् आण्टि
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.118
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
कुयिऱ्पत्तु - कीत मिऩिय कुयिले
Tune - आटुक ऊञ्चल् आटुकवे
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.119
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुत्तचाङ्कम् - एरार् इळङ्किळिये
Tune - एरार् इळङ्किळिये
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.121
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
कोयिल् मूत्त तिरुप्पतिकम् - उटैयाळ् उऩ्तऩ्
Tune - आटुक ऊञ्चल् आटुकवे
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.122
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
कोयिल् तिरुप्पतिकम् - माऱिनिऩ्ऱॆऩ्ऩै
Tune - अक्षरमणमालै
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.131
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
कण्टपत्तु - इन्तिरिय वयमयङ्कि
Tune - पूवेऱु कोऩुम् पुरन्तरऩुम्
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.135
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
अच्चप्पत्तु - पुऱ्ऱिल्वाळ् अरवुम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.140
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
कुलाप् पत्तु - ओटुङ् कवन्तियुमे
Tune - अयिकिरि नन्तिऩि
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.145
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
यात्तिरैप् पत्तु - पूवार् चॆऩ्ऩि
Tune - आटुक ऊञ्चल् आटुकवे
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.146
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुप्पटै ऎऴुच्चि - ञाऩवाळ् एन्तुम्ऐयर्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.149
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
तिरुप्पटै आट्चि - कण्कळिरण्टुम् अवऩ्कऴल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.151
माणिक्क वाचकर्
तिरुवाचकम्
अच्चोप् पतिकम् - मुत्तिनॆऱि अऱियात
Tune - मुल्लैत् तीम्पाणि
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.201
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
मुतल् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.202
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
इरण्टाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.203
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
मूऩ्ऱाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.204
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
नाऩ्काम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.205
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
ऐन्ताम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.206
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
आऱाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.207
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
एऴाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.208
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
ऎट्टाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.209
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
ऒऩ्पताम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.210
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
पत्ताम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.211
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
पतिऩॊऩ्ऱाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.212
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
पऩ्ऩिरण्टाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.213
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
पतिऩ्मूऩ्ऱाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.214
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
पतिऩॆऩ्काम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.215
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
पतिऩैन्ताम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.216
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
पतिऩाऱाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.217
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
पतिऩेऴाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.218
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
पतिऩॆट्टाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.219
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
पत्तॊऩ्पताम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.220
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
इरुपताम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.221
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
इरुपत्तॊऩ्ऱाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.222
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
इरुपत्तिरण्टाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.223
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
इरुपत्तिमूऩ्ऱाम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.224
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
इरुपत्तिनाऩ्काम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
8.225
माणिक्क वाचकर्
तिरुच्चिऱ्ऱम्पलक् कोवैयार्
इरुपत्तैन्ताम् अतिकारम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.001
तिरुमाळिकैत् तेवर्
तिरुविचैप्पा
तिरुमाळिकैत् तेवर् - कोयिल् - ऒळिवळर् विळक्के
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.002
तिरुमाळिकैत् तेवर्
तिरुविचैप्पा
तिरुमाळिकैत् तेवर् - कोयिल् - उयर्कॊटि याटै
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.003
तिरुमाळिकैत् तेवर्
तिरुविचैप्पा
तिरुमाळिकैत् तेवर् - कोयिल् - उऱवाकिय योकम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.004
तिरुमाळिकैत् तेवर्
तिरुविचैप्पा
तिरुमाळिकैत् तेवर् - कोयिल् - इणङ्किला ईचऩ्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.008
करुवूर्त् तेवर्
तिरुविचैप्पा
करुवूर्त् तेवर् - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.019
पून्तुरुत्ति नम्पि काटनम्पि
तिरुविचैप्पा
पून्तुरुत्ति नम्पि काटनम्पि - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.020
कण्टरातित्तर्
तिरुविचैप्पा
कण्टरातित्तर् - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.021
वेणाट्टटिकळ्
तिरुविचैप्पा
वेणाट्टटिकळ् - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.022
तिरुवालियमुतऩार्
तिरुविचैप्पा
तिरुवालियमुतऩार् - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.023
तिरुवालियमुतऩार्
तिरुविचैप्पा
तिरुवालियमुतऩार् - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.024
तिरुवालियमुतऩार्
तिरुविचैप्पा
तिरुवालियमुतऩार् - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.025
तिरुवालियमुतऩार्
तिरुविचैप्पा
तिरुवालियमुतऩार् - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.026
पुरुटोत्तम नम्पि
तिरुविचैप्पा
पुरुटोत्तम नम्पि - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.027
पुरुटोत्तम नम्पि
तिरुविचैप्पा
पुरुटोत्तम नम्पि - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.028
चेतिरायर्
तिरुविचैप्पा
चेतिरायर् - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
9.029
चेन्तऩार्
तिरुप्पल्लाण्टु
चेन्तऩार् - कोयिल्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
11.006
चेरमाऩ् पॆरुमाळ् नायऩार्
पॊऩ्वण्णत्तन्ताति
पॊऩ्वण्णत्तन्ताति
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
11.026
पट्टिऩत्तुप् पिळ्ळैयार्
कोयिल् नाऩ्मणिमालै
कोयिल् नाऩ्मणिमालै
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|
11.032
नम्पियाण्टार् नम्पि
कोयिल् तिरुप्पण्णियर् विरुत्तम्
कोयिल् तिरुप्पण्णियर् विरुत्तम्
Tune -
(कोयिल् (चितम्परम्) )
|